JAT Creating List of Volunteer Translators/Interpreters for Earthquake Aftermath

This information comes to us from Anne, a former Ishikawa ALT.

English
The Japanese Association of Translators (JAT) is assembling a list of volunteer interpreters to help in the aftermath of the earthquake and tsunami disaster.
If you need an interpreter for your rescue, relief, aid or other organization, please contact someone on this list.
If you can volunteer as an interpreter, please contact webmaster@jat.org to have your name added to the list. Include the following information:

1. Full name
2. Address
3. Language pairs
4. Phone number
5. Mobile phone number
6. Skype name (if you have one)
7. Other means of communication, Facebook, Twitter, etc.
8. Extent to which you can help. (travel, tele-interpreting, etc.)
9. Any other information you feel would be useful.

Facebook page.

日本語

災害後のボランティア通訳

JATは災害後のボランティア通訳者のリストを掲載しています。
救助、救済などのために、通訳者が必要な場合には、このリストをご利用ください。
ボランティアで通訳ができる方はwebmaster@jat.orgへご連絡ください。下の情報を含んでください。

1. 姓名
2. 住所
3. 言語 (和英、英和等)
4. 電話番号
5. 携帯番号
6. スカイプのユーサー名
7. 他の通信手段
8. どれほど助けれる (テレ通訳、旅行の可能性)
9. 他の役に立つ情報

Advertisements

Something on your mind? Leave some comments!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s