Familar Products with Unfamiliar Names, Part 2

Buy hard with a vengeance! щ(゚Д゚щ)

Anti-cavity mouthwash
クリアクリーンデンタルリンス仕上げすすぎ (Kuria Kuriin Dentaru Rinsu Shiage Susugi/ Clear Clean Dental Rinse Finishing Rinse)

Finishing Rinse

Finishing Rinse

The yellow attachment on the package claims to reduce the number cavities in elementary- and junior-high schoolers. Yeah, I know we’re all adults here, but I’m pretty sure most of us don’t like getting cavities filled at home or abroad. I personally find Listerine pretty foul and like to use fluoride mouthwashes, but in the land of no fluoride, I’ll settle for a benzethonium chloride (塩化ベンゼトニウムor BTC) mouthwash like this one. Benezethonium chloride is a disinfectant that kills microbes, and in mouthwash, it reduces plaque; helps prevent gingivitis; and fights halitosis. The Finishing Rinse mouthwash does NOT contain alcohol (ノンアルコール non arukohru) like Listerine does. The liquid is clear; the mint flavor is pretty mild.

To use: After brushing your teeth, rinse your mouth with a 1/3 of a capful for 30 seconds and spit (do not swallow—BTC is not meant to be ingested). You don’t have to rinse your mouth out with water afterward.*

練りごま nerigoma
Tahini (nerigoma)
I could not find tahini for the longest time because I had no idea what it was called in Japanese or where it was in the store. It’s called 練りゴマ (nerigoma), which roughly translates to sesame paste. It’s used in hummus, some Japanese dishes, and some Japanese fusion pasta dishes. It’s located with the other sesame products in your grocery store.

Laurel and Bay leaves
ローレル rorehru
I also really to cook with bay, but I haven’t been able to find actual bay leaves up in the Noto. As it turns out, laurel leaves are what the Japanese tend to use—they’re even featured on the 10 yen coin! Laurel is also referred to as sweet bay. With bay leaves, you usually use the whole leaf when cooking and then remove it before eating. If you get whole laurel leaves, you should also remove them before eating, but if you buy crushed laurel, you can leave that in the dish. (Crushed laurel is pretty potent, so season carefully.) It’s not quite the same, but laurel may be easier to find and cheaper.

Laurel spice is ローレル (rohreru) in Japanese, or 月桂樹 (gekkeiju; bay laurel).
Bay leaf is ベイリーフ(beiriifu) or ローリエの葉 (rohrie no ha).

Leah Zoller is a first-year CIR in Anamizu and spends an obscene amount of time reading labels.


*I realize most of you know how to use mouthwash. However, if you’re like me and are convinced that you might accidentally kill yourself if you don’t read the label on things like Japanese cleaning products and health-care products, I translated this just for you.

Something on your mind? Leave some comments!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s